أسعار العملات
أسعار الدولار بالبنوك
سعر الشراء سعر البيع البنك
17.89 17.79 بنك مصر
17.88 17.78 البنك الأهلي المصري
17.96 17.86 بنك القاهرة
17.95 17.85 بنك الإسكندرية
17.96 17.86 البنك التجاري الدولي CIB
17.95 17.85 البنك العربي الأفريقي
17.97 17.85 البنك المركزى المصرى
أسعار الذهب
متوسط أسعار الذهب بالعملة المصرية
السعر بالجنيه المصري الوحدة
603.00 عيار 21
517.00 عيار 18
689.00 عيار 24
4824.00 الجنيه الذهب
اسعار السلع
اسعار السلع الاساسية بالجنيه المصرى
السعر بالجنيه المصري السلعة
9.00 الارز
16.00 الزيت
10.00 السكر
8.00 المكرونة
7.00 الدقيق
3.50 الشاي 40 جم
80.00 المسلى الطبيعي
40.00 المسلى الصناعي
35.00 الفراخ البلدي
28.00 الفراخ البيضاء
45.00 ديك رومي
45.00 بط
30.00 سمك بلطي
50.00 سمك بوري
60.00 سمك مكرونة
150.00 جمبري
80.00 كابوريا
140.00 لحم بتلو
120.00 لحم كندوز
130.00 لحم ضاني

لايف

بيان للمثقفين للتضامن مع مترجم "اشتهاء العرب"


ناني محمد

 أصدرت مجموعة من المثقفين بيانا للتنديد لما تعرض له الكاتب و المترجم إيهاب عبد الحميد وما لحق به من أضرار مادية و أدبية من دار  "  الشروق "للنشر والتوزيع ، حيث قام المسئولون عن نشر ترجمة لكتاب    " اشتهاء العرب " ورفضوا صرف مستحقاته المادية بالاضافة لإهدار حقه الأدبي في الترجمة و التأكيد على ان ترجمته كانت اولية و ضعيفه .

  وفيما يل نص البيان الذي جاء تحت عنوان " بيان حول " اشتهاء العرب  – للتوقيع " في سابقة ربما تشهدها الساحة الثقافية العربية، للمرة الأولى فى تاريخها، تابعنا على مدار الأيام الماضية جدالاً حول كتاب "اشتهاء العرب"، لمؤلفه جوزيف مسعد ومترجمه للعربية إيهاب عبدالحميد، وصادر عن دار نشر "الشروق". فى الكتاب نسب جوزيف مسعد الفضل الأول والأخير له، ليس فى التأليف، وهذا مفهوم بالطبع، ولكن حاول القضاء على دور المترجم، فقد طمع فى أن يكون مؤلفاً ومترجماً وتحدث فى مقدمته التى لم يرها المترجم إلا بعد النشر عن مراجع اسمه محمد عبدالكريم أيوب، لم يكن موجوداً فى عشرات النقاشات التى جرت بين المترجم والمؤلف، سواء من خلال الهاتف أو الإيميل، وهذا ما أكده المترجم من خلال رده على ما جاء بمقدمة الكتاب، على "فيسبوك".

وبالتأكيد هناك تعد سافر على حقوق المترجم مادياً ومعنوياً، إذ تبدو طريقته، بكل تأكيد، محاولة للتقليل من شأن المترجم، الذى نشهد له جميعاً بالكفاءة والتمكن، ليس استناداً إلى علاقة شخصية، ولكن إلى ترجماته البديعة، بدون أن يدّعى أصحابها أنهم ساعدوا المترجم فى ترجمتها، ومنها كتاب "قصة الجنس عبر التاريخ" بجزئيه، و"عداء الطائرة الورقية"، كما أنه روائى راسخ، له مجموعات قصصية وروايات، وحاز على جائزتى ساويرس، ويوسف إدريس.

كتب إيهاب رده على ما اعتبره إهانة فى الأساس فى حق المؤلف، الذى لم يتحمّل الردّ، ولا مؤازرة المثقفين للمترجم، وبدا فى رده الذى نشره فى جريدة "الشروق" كأنه يدافع عن علاقته بمصر، وكأنه يعتبر دفاع المثقفين عن إيهاب هو تأكيد على كراهيته لها، رغم أن أحداً لم يُشر إلى ذلك، وهكذا تحدث فى ردّه عن محبته للمحروسة وارتباطه بها، مواصلاً تطاوله على المترجم، مؤكداً أنه لم يكن خياره الثانى ولا الثالث، وإنما اختاره لانشغال المترجمين الآخرين، كما تحدث عن اعتماد المترجم على جوجل، وركاكة صياغته.

وبغض النظر عن التفاصيل، فإن مسعد يعتمد على مسودة أولية، يعلم هو قبل غيره أنها قابلة للتمحيص والتعديل والإضافة، وهكذا فإن ردّه ابتعد عن الموضوعية، معتمداً على لغة، لا تتناسب مع مكانته كأستاذ فى جامعة كولومبيا، ومعتمداً أيضاً على مؤازرة مؤسسة "الشروق"، التى وقفت إلى جواره بالباطل، كدار نشر وصحيفة، منحرفةً تماماً عن المهنية، ناشرة مقاله ضد إيهاب بدون حتى أن تشير إلى رد إيهاب المنشور على "فيسبوك"، الرد الذى أفحم مسعد وأجبره على الدفاع عن نفسه.

ونحن الموقعين أدناه نؤكد على ثقتنا الكاملة فى المترجم والكاتب إيهاب عبدالحميد، ونرفض هذا العدوان الذى تعرّض له، وفى هذا الصدد نأمل أن تظهر فى المستقبل جهة تعمل على حفظ حقوق المترجمين.

 محمدهاشم- إبراهيم دواد- ياسر عبدالحافظ- باسم شرف- حسن عبدالموجود – خالد حماد – سوسن بشير – عادل السيوي – عبد المنعم رمضان – حسين البدري – سعد القرش و غيرهم كثيرون ".
بوابة جــريدة المال 2017 جميع الحقوق محفوظة